Право
В области права я предлагаю следующие услуги:
- письменные переводы юридических текстов русский-немецкий, немецкий-русский (также заверенные) немецкий-английский, английский-немецкий, русский-английский, английский-русский
- устный перевод в судах и органах власти русский-немецкий, немецкий-русский, немецкий-английский, английский-немецкий
- устный перевод на деловых переговорах русский-немецкий, немецкий-русский, немецкий-английский, английский-немецкий, русский-английский, английский-русский
Перевод юридических текстов требует особенной тщательности и четкого соблюдения формы. При этом знания специфической юридической терминологии и правовых систем стран исходного языка и языка перевода обязательны, так как неправильный перевод может привести к неприятным последствиям, таким как, например, нарушению договора или излишним расходам.
Я являюсь присяжным письменным и устным переводчиком и гарантирую Вам выполнение правильного, соответствующего действующим нормам, перевода.
Письменные переводы юридических текстов
русский-немецкий, немецкий-русский, английский-немецкий, немецкий-английский, русский-английский, английский-русский
Ниже представлены некоторые юридические документы, перевод которых Вы можете у меня заказать:
- брачный договор
- выписка из торгового реестра
- доверенность
- договор аренды
- договор купли-продажи
- договор о наследовании
- прочие договоры
- жалоба
- заказ
- общие условия сделок
- обвинительное заключение
- приговор
- счета
- тексты законов
- устав
Устный перевод у нотариусов, в судах и официальных органах
русский-немецкий, немецкий-русский, английский-немецкий, немецкий-английский
Мои услуги включают устный перевод у нотариусов или адвокатов, в судах и полиции. Вы можете обратиться ко мне, если ищете присяжного переводчика русского языка для процедуры нотариального засвидетельствования при покупке квартиры, для получения доверенности, обсуждения деталей брачного договора или при учреждении фирмы в нотариате в Ахене или его окрестностях.
Обратившись ко мне, Вы окажитесь в надежных руках профессионального переводчика!
Ваша церемония бракосочетания в ЗАГС станет для русскоговорящих гостей еще более незабываемой, если они смогут понимать речь сотрудника ЗАГС или просто вопреки языковому барьеру будут участвовать в событиях. Если Вам необходимо пройти прием в немецком ведомстве, например, в Ведомстве по делам иностранцев (Ausländerbehörde) или Торговой палате (Handelskammer), и Вы недостаточно владеете немецким языком, я с удовольствием сопровожу Вас на соответствующий прием.
Устный перевод на деловых переговорах
русский-немецкий, немецкий-русский, английский-немецкий, немецкий-английский, русский-английский, английский-русский
В случае проведения деловых переговоров или совещаний между немецко-, англо- и русскоязычными сторонами я отвечаю за языковое понимание всех участников. Я сопровождаю международные компании в качестве переводчика и эксперта по межкультурной коммуникации. Я с удовольствием предоставлю услуги устного переводчика, если переговоры с Вашими русскоговорящими партнерами проходят в Ахене.